Освітня програма «Прикладна філологія»
Ця програма відкриває перед вами світ навчання та розвитку у сфері мови, літератури та перекладу, дозволяючи стати спеціалістами, відомими в глобальному суспільстві. Прикладна філологія - це спеціальність, що поєднує глибоке вивчення теорії з прикладним використанням мови і літератури. Студенти мають можливість досліджувати культурний контекст, використовуючи англійську мову та другу іноземну мови, яку студент обирає сам (іспанську, польську, новогрецьку та інші), що сприяє розширенню професійних можливостей.
Програма орієнтована на набуття студентами навичок художнього перекладу, міжкультурного спілкування, літературної творчості та лінгводидактики. Випускники мають широкі можливості для реалізації в різних галузях: викладання, переклад, редагування та інших. Спеціальність надає можливість для участі в міжнародних обмінних програмах та співпраці з університетами за кордоном, що сприяє розширенню міжкультурного досвіду.
Однією з ключових складових спеціальності "Прикладна філологія" є практична підготовка, спрямована на формування та розвиток перекладацьких навичок художнього тексту для українських видавництв. Вони вивчають різні перекладацькі стратегії та техніки, особливості роботи видавництв та специфіку спілкування перекладача і редактора. Спеціальний акцент робиться на аналізі та корекції власних перекладів. Майбутні перекладачі вчяться критично оцінювати свою роботу та вдосконалювати її.
Студенти комплексно вивчають дві іноземні мови і зарубіжні літератури за допомогою онлайн платформ, електронних тренажерів, проєктних технологій. Розвитку навичок міжкультурної комунікації і soft skills сприяє участь у програмах академічної мобільності Еразмус+, освітньо-наукових заходах, студентських товариствах, літературному клубі, театральній студії. Практична підготовка майбутніх фахівців проходить у редакціях видавництв та у процесі реалізації перекладацьких або творчих проєктів.
Спеціальність 035 «Філологія»
Освітня програма «Прикладна філологія»
Цілі навчання – підготовка фахівців, здатних розв’язувати складні спеціалізовані задачі та практичні проблеми в галузі філології, що характеризуються комплексністю та невизначеністю умов, а саме в діяльності, пов’язаній з аналізом, творенням (зокрема перекладом) і оцінюванням письмових та усних текстів різних жанрів і стилів, організацією успішної комунікації різними мовами.
Теоретичний зміст предметної галузі становить система базових наукових теорій, концепцій, принципів, категорій, методів і понять філології.
Методи, методики та технології: загальнонаукові та спеціальні філологічні методи аналізу лінгвістичних одиниць, методи і методики дослідження мови і літератури, інформаційно-комунікаційні технології.
2444 Професіонали в галузі філології, лінгвістики та перекладів
2444.2 Філолог
2444.2 Лінгвіст
2444.2 /24316 Перекладач
2451 Професіонали в галузі літератури
2451.2/23166 Літературний співробітник
2451.2 Драматург
Згідно з International Standard Classification of Occupations 2008 (ISCO-08) випускник може обіймати такі посади:
264 Authors, journalists and linguists
Бакалавр-філолог може працювати в науковій, літературно-видавничій та світній галузях; у засобах масової інформації; у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо; у різних галузях господарства, де потрібні послуги зі створення, аналізу, перекладу, оцінювання текстів. На викладацьких посадах у закладах загальної середньої освіти випускник може працювати при додатковому проходженні спеціальної сертифікаційної програми, яка включає цикл психолого-педагогічних та методичних дисциплін і проходження педагогічної практики).
2) Здатність зберігати та примножувати моральні, культурні, наукові цінності і досягнення суспільства на основі розуміння історії та закономірностей розвитку предметної області, її місця у загальній системі знань про природу і суспільство та у розвитку суспільства, техніки і технологій, використовувати різні види та форми рухової активності для активного відпочинку та ведення здорового способу життя.
3) Здатність спілкуватися державною мовою як усно, так і письмово.
4) Здатність бути критичним і самокритичним.
5) Здатність учитися й оволодівати сучасними знаннями.
6) Здатність до пошуку, опрацювання та аналізу інформації з різних джерел.
7) Уміння виявляти, ставити та вирішувати проблеми.
8) Здатність працювати в команді та автономно.
9) Здатність спілкуватися іноземною мовою.
10) Здатність до абстрактного мислення, аналізу та синтезу.
11) Здатність застосовувати знання у практичних ситуаціях.
12) Навички використання інформаційних і комунікаційних технологій.
13) Здатність проведення досліджень на належному рівні
14) Навички раціональної економічної поведінки та формування підприємницького мислення
2) Здатність використовувати в професійній діяльності знання про мову як особливу знакову систему, її природу, функції, рівні.
3) Здатність використовувати в професійній діяльності знання з теорії та історії англійської мови.
4) Здатність аналізувати діалектні та соціальні різновиди англійської мови, описувати соціолінгвальну ситуацію.
5) Здатність використовувати в професійній діяльності системні знання про основні періоди розвитку зарубіжної і зокрема англійської літератур від давнини до ХХІ століття, еволюцію напрямів, жанрів і стилів, чільних представників та художні явища, а також знання про тенденції розвитку світового літературного процесу та української літератури.
6) Здатність вільно, гнучко й ефективно використовувати англійську мову в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у різних сферах життя.
7) Здатність до збирання й аналізу, систематизації та інтерпретації мовленнєвих, літературних, фольклорних фактів, інтерпретації та перекладу англомовних текстів.
8) Здатність вільно оперувати спеціальною термінологією для розв’язання професійних завдань.
9) Усвідомлення засад і технологій створення текстів різних жанрів і стилів державною та англійською мовами.
10) Здатність здійснювати лінгвістичний, літературознавчий та перекладацький аналіз текстів різних стилів і жанрів.
11) Здатність до надання консультацій з дотримання норм літературної мови та культури мовлення.
12) Здатність до організації ділової комунікації.
13) Здатність до організації та реалізації проєктів.
14) Усвідомлення основних понять і завдань лінгводидактики.
2. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати, впорядковувати, класифікувати й систематизувати.
3. Організовувати процес свого навчання й самоосвіти.
4. Розуміти фундаментальні принципи буття людини, природи, суспільства.
5. Співпрацювати з колегами, представниками інших культур та релігій, прибічниками різних політичних поглядів тощо.
6. Використовувати інформаційні й комунікаційні технології для вирішення складних спеціалізованих задач і проблем професійної діяльності.
7. Розуміти основні проблеми філології та підходи до їх розв’язання із застосуванням доцільних методів та інноваційних підходів.
8. Знати й розуміти систему мови, загальні властивості літератури як мистецтва слова, історію зарубіжної літератури, зокрема англійської, і вміти застосовувати ці знання у професійній діяльності.
9. Характеризувати діалектні та соціальні різновиди англійської мови, описувати соціолінгвальну ситуацію.
10. Знати норми літературної мови та вмити їх застосовувати у практичній діяльності.
11. Знати принципи, технології та прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною та англйською мовами.
12. Аналізувати мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють.
13. Аналізувати й інтерпретувати твори зарубіжної, зокрема англійської, художньої літератури й усної народної творчості, визначати їхню специфіку й місце в літературному процесі.
14. Використовувати англійську мову, в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
15. Здійснювати лінгвістичний, літературознавчий та перекладацький аналіз текстів різних стилів і жанрів.
16. Знати й розуміти основні поняття, теорії та концепції англістики, уміти застосовувати їх у професійній діяльності.
17. Збирати, аналізувати, систематизувати й інтерпретувати факти мови й мовлення й використовувати їх для розв’язання складних задач і проблем у спеціалізованих сферах професійної діяльності та/або навчання.
18. Мати навички управління комплексними діями або проєктами при розв’язанні складних проблем у професійній діяльності в галузі філології та перекладу та нести відповідальність за прийняття рішень у непередбачуваних умовах.
19. Мати навички участі в наукових та/або прикладних дослідженнях у галузі філології.
20. Знати й розуміти сутність, форми та принципи підприємництва, організацію і функціонування підприємницької діяльності і вміти застосовувати ці знання у практичній діяльності.
Обов'язкові дисципліни
Студенти що навчаються за освітньою програмою «Прикладна філологія» під час навчання мають можливість самостійно обрати 25% навчальних дисциплін з каталогу вибіркових дисциплін
Викладачі освітньої програми
старший викладач кафедри романо-германської філології
Академічні профілі